用户注册 登录
珍珠湾全球网 返回首页

奔腾之海的个人空间 http://www.zzwave.com/?28454 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

求各路高手能给俺翻译成英文么?先谢谢了!

热度 9已有 8964 次阅读2014-11-23 03:09 |系统分类:原创文学| 英文

“顺着快乐走,别问:这是什么快乐,就像顺着河流走别问这是那条河一样”。
———求各路高手能给俺翻译成英文么?先谢谢了!!!

这是我去年冬天一个人在加拿大安省乡下零下30度的环境下拍摄的自己的脚印,
一个人走在静寂的野外雪地里,那种感觉实在难以形容,我只是想让自己有更深的孤独,
更深的寂寞,更深的放弃,想体验一下接近死亡的感觉。



路过

鸡蛋
6

鲜花

支持
1

雷人

难过

搞笑

刚表态过的朋友 (7 人)

 

发表评论 评论 (23 个评论)

回复 RidgeWalker 2014-11-23 03:16
Follow the footprints of happiness, and never ask what happiness is.
Just like one walking along a river would never ask the name of the river.
回复 奔腾之海 2014-11-23 03:19
RidgeWalker: Follow the footprints of happiness, and never ask what happiness is.
Just like one walking along a river would never ask the name of the river.
谢谢!!“备案”1.
回复 RidgeWalker 2014-11-23 03:22
Revision:

Follow the footprints of happiness, and never ask what kind of happiness this is.
Just like one walking along a river should never ask the name of the river.
回复 帘卷西风 2014-11-23 04:31
美图!
回复 宜修 2014-11-23 06:03
RidgeWalker: Follow the footprints of happiness, and never ask what happiness is.
Just like one walking along a river would never ask the name of the river.
高手出马,一个顶仨!
回复 宜修 2014-11-23 06:04
RidgeWalker: Revision:

Follow the footprints of happiness, and never ask what kind of happiness this is.
Just like one walking along a river should never ask the  ...
我喜欢“would never"知道你译的是“别”.
回复 RidgeWalker 2014-11-23 06:12
宜修: 我喜欢“would never"知道你译的是“别”.
You're right. "Would never" is more final.
回复 宜修 2014-11-23 06:13
RidgeWalker: You're right. "Would never" is more final.
喜欢跟你商榷。     
回复 RidgeWalker 2014-11-23 06:19
宜修: 喜欢跟你商榷。        
Here it is:

Follow the footprints of happiness, and never ask what kind of happiness this is.
Just like one walking along a river would not ask the name of the river.
回复 宜修 2014-11-23 06:21
RidgeWalker: Here it is:

Follow the footprints of happiness, and never ask what kind of happiness this is.
Just like one walking along a river would not ask the n ...
would not 的语气比 would never 缓和许多。要得!
回复 找乐子 2014-11-23 06:41
Follow the flavor of happiness 更传神
回复 找乐子 2014-11-23 06:41
宜修: would not 的语气比 would never 缓和许多。要得!
Follow the flavor of happiness 更传神
回复 找乐子 2014-11-23 06:42
RidgeWalker: Here it is:

Follow the footprints of happiness, and never ask what kind of happiness this is.
Just like one walking along a river would not ask the n ...
Follow the flavor of happiness 更传神
回复 宜修 2014-11-23 06:59
找乐子: Follow the flavor of happiness 更传神
引申。
回复 找乐子 2014-11-23 07:25
宜修: 引申。
岳东晓有不同意见
回复 宜修 2014-11-23 10:06
找乐子: 岳东晓有不同意见
正常。见仁见智嘛!
回复 奔腾之海 2014-11-23 10:46
帘卷西风: 美图!
   周末愉快!
回复 奔腾之海 2014-11-23 10:47
宜修: 高手出马,一个顶仨!
看到木一剑的微博想到我这张图了,顺便贴了,周末愉快
回复 宜修 2014-11-23 10:49
奔腾之海: 看到木一剑的微博想到我这张图了,顺便贴了,周末愉快
  
回复 奔腾之海 2014-11-23 10:49
找乐子: Follow the flavor of happiness 更传神
其实我喜欢浅显直译,但是我没更好的
12下一页

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 用户注册

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-4-26 00:33 , Processed in 0.034882 second(s), 8 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部