用户注册 登录
珍珠湾全球网 返回首页

岳东晓 -- 珍珠湾全球网 ... http://ydx.zzwave.com [收藏] [复制] [分享] [RSS] 岳东晓 -- 珍珠湾全球网

日志

汉语常识:我比吾更古老

热度 5已有 8656 次阅读2014-9-1 03:01 |个人分类:汉文明|系统分类:教育| 汉语

在仿诗经翻译《Scarborough Fair》的群众性文娱活动中出现了一个有趣的问题,有的同学用“吾”来表达“我”。现代汉语说“我”,用“吾”粗看起来似乎有古风。

其实不然。纵观整个《诗经》,所有表达自己的地方都是用的“我”字。

经查证,“吾”字只在周朝建立之后才开始通用。吾没有发现甲骨文字(缺),参见这个网页,http://vividict.com/WordInfo.aspx?id=651。而“我”有甲骨文,参见 http://vividict.com/WordInfo.aspx?id=3696

很显然,“我”是更为古老的表达自己的字。《诗经》据传成书于周朝初期,当然是收录之前或者当时流传于中国的诗,而那是“吾”字显然尚未形成潮流。


3

路过

鸡蛋
1

鲜花

支持

雷人

难过

搞笑

刚表态过的朋友 (4 人)

 

发表评论 评论 (3 个评论)

回复 UPS 2014-9-1 06:41
「我」和「吾」在文言裡有什麼區別?
http://www.zhihu.com/question/22117766
回复 宜修 2014-9-1 10:49
UPS: 「我」和「吾」在文言裡有什麼區別?
http://www.zhihu.com/question/22117766
补课。
回复 岳东晓 2014-9-1 23:37
iMan: 1)所谓汉语常识及全文主题都是胡说八道。2)认为应用“我”而不是“吾”是一知半解愚不可及。3)如此伤心病狂贻笑大方令人同情。4)免费的文学课就不给你上了。 ...
你的猩猩捶胸信息量几乎为0。你可能在县城唱唱董永还行,但翻译洋诗为诗经体就难为你了

http://www.zhenzhubay.com/home.php?mod=space&uid=2&do=blog&id=25690

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 用户注册

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2024-4-20 01:29 , Processed in 0.043501 second(s), 9 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部